Český dabing má pořád velkou základnu fanoušků. Pokud tě zajímá, jaké filmy nebo seriály nově vycházejí s českým dabingem, jseš na správné adrese. Tady se dozvíš, co právě frčí, jaké hlasové hvězdy stojí za těmi nejznámějšími postavami, a jak vlastně dabing u nás dneska funguje.
Nenech si ujít novinky, které se u nás dabují. Každou sezónu se objevují nové filmy s profi dabingem – ať už jde o Hollywood, evropskou produkci nebo animáky pro děti. Poslední dobou se hodně mluví třeba o novém dabingu oblíbených Marvelovek nebo hitů pro malé diváky. Zajímají tě, které herecké hlasy budou letos znít v Disney pohádkách nebo velkých akčních trhácích? Právě tady najdeš tipy na to, co si pustit v češtině a nekazit si zážitek špatně zvolenou verzí.
Kdo za tím stojí? Čeští dabéři patří mezi špičku, i když je tahle práce často v pozadí. Lidé se často hádají, jestli vůbec má cenu dívat se na filmy s dabingem, nebo radši s titulky. Pravda ale je, že v rodinách s dětmi nebo při večerní odpočívací projekci je český dabing jasná volba. Navíc některé legendární hlášky z filmů prostě anglicky nefungují tak, jak je známe z našeho prostředí.
Nové technologie hrají roli i tady – digitální zvuk je dnes samozřejmost, mnohem víc se dbá na přirozenost a kvalitu překladu. Už to rozhodně nejsou ty časy, kdy na celý film mluvil jeden monotónní hlas vše za všechny postavy. Produkce se snaží o co nejvěrnější prožitek, vybírají hlasy podle originálu a zajímají se i o to, co čeští fanoušci chtějí slyšet.
Kromě filmů stojí za zmínku i dabované seriály na Netflixu, HBO nebo Disney+. U těch největších hitů, jako je Stranger Things, Zaklínač nebo animované Simpsonovi, jede český dabing na plné obrátky. Často si dabéři zakládají i na sociálních sítích a podělí se o různé zážitky z natáčení nebo perličky z mikrofonu. Pokud tě zajímají konkrétní zákulisní storky nebo se chceš pobavit, není problém narazit na vtipné momenty z českých dabovacích studií.
Někdy se objeví i kontroverze – například kolem volby hlasů nebo překladu specifických vtípků. Tady hraje roli, jestli se přiklonit k co nejbližšímu překladu, nebo dát šanci českému humoru a jazykovým hříčkám. Diskutuje se taky o tom, jak moc mají internetové platformy investovat do kvalitního překladu – a že to někdy není úplně dokonalé.
Rád sleduješ filmy nebo seriály v češtině a chceš si vybírat ty nejlepší zážitky? U nás najdeš čerstvé info, tipy na top dabing, rozhovory s dabéry i vše, co se kolem české dabingové scény právě děje.
První dojmy z Kingdom Come 2 jsou zaměřeny na absenci českého dabingu, překvapivě dobrý technický stav a výjimečný herní zážitek. Hra zasazená do historického prostředí Čech nabízí hráčům detailní historickou přesnost a komplexní systém vývoje postavy. Přestože český dabing chybí, hratelnost na různých platformách, včetně Steam Decku, je podporována technologiemi jako AMD FidelityFX Super Resolution.
Číst více